النعوت والصفات في الفرنسية
يسمّى النعت في اللغة الفرنسية adjectif qualificatif .
- adjectif تعني في أصول اللغة : " ما يُضاف " أو " قيمةٌ مُضافةٌ " . ولتلك الإضافة وجوه كثيرة تختلف وتتنوّع حسب وظيفتها في الجملة في كلّ مرّة ، من ذلك أسماء الإشارة و والضمائر المتصلة و العدد والجهة وغيرها . وسنرى كلّ ذلك مستقبلا إن شاء الله .
أمّا مهمّته فهي إضفاء مزيد من التوضيح والدقة على الكلام .
- qualificatif : هي نفسها صفة ، وهي مشتقّة من فعل qualifier وترجمتها ==> نَعَتَ ، ميّزَ ، أهَّلَ ، وهي كلّها كلمات لها مدلول مشترك ، وهو : الوصف وتوضيح المعنى .
ينقسم الـ adjectif qualificatif إلى ثلاثة أنواع :
- النعت الحقيقي المقرون adjectif qualificatif épithète
- النعت الخبري أو المُسنَد adjectif qualificatif attribut
- النعت المنفصل أو الإعتراضي adjectif qualificatif apposé
- L'adjectif qualificatif épithète
- Un petit chat . ==> قِطٌّ صغيرٌ .
petit : نعت حقيقيّ مقرون ---> adjectif qualificatif épithète ---> موقعه قبل الإسم .
( حرف الـ t في نهاية petit وكذلك في نهاية chat لا يُنطق ) - Un café noir . ==> قهوةٌ سوداءٌ .
noir : نعت حقيقيّ مقرون adjectif qualificatif épithète ---> موقعه بعد الإسم . - في الإمكان حذف الـ adjectif qualificatif épithète من غير أن يُفْقِدَ ذلك معنى الجملة بالرغم من تنقيصه لدقّة آدائها .
Un petit chat . ==> قِطٌّ صغيرٌ
Un chat . ==> قِطٌّ .
لقد بقيتْ الجملة ذات معنى ولو أنّنا فقدنا صفةً للقطّ فيها . - يتبع الـ adjectif qualificatif épithète منعوته في التذكير و التأنيث ---> masculin و féminin ، وكذلك في الإفراد و الجمع ---> singulier و pluriel .
- Un petit garçon . ==> وَلَدٌ صغيرٌ ---> Une petite fille . ==> بِنْتٌ صغيرةٌ
petit : نعت مذكّر مفرد.
petite : نعت مؤنّث مفرد.
لقد أضفنا حرف e إلى النعت المذكّر فتحوّل إلى نعت مؤنّث . هذه الطريقة من تأنيث النعت هي الغالبة في اللغة الفرنسية .
- Des petits garçons . ==> أولادٌ صغارٌ ---> Des petites filles . ==> بناتٌ صغيراتٌ
petits : نعت مذكّر جمع .
petites : نعت مؤنّث جمع . - يقترن الـ adjectif qualificatif épithète مع أيّ إسمٍ بغضّ النظر عن موقعه في الجملة :
- فاعل sujet
- Le petit garçon pleure . ==> الوَلَدُ الصغيرُ يبكي ---> La petite fille pleure . ==> البِنْتُ الصغيرة تبكي - مفعول به complément d'objet direct أو ( c.o.d )
- Il porte un pantalon blanc . ==> هو يلبس سروالا أبيضا ---> Elle porte une robe blanche . ==> هي تلبس فستانا أبيضا
- فاعل sujet
- L'adjectif qualificatif attribut
- على عكس النعت الحقيقي المقرون l'adjectif qualificatif épithète فإنّ حذف النعت الخبري l'adjectif qualificatif attribut من الجملة يُفسِدُ معناها بصفة مطلقة ، بنفس درجة حذف الفعل le verbe تماما .
لاحظ الجملة السابقة :
- Le lait est frais . ==> اللّبَنُ طازجٌ .
لو حذفنا النعت الخبري طازجٌ ==> l'adjectif qualificatif attribut frais فإنّ ما سيتبقّى من الجملة : ( Le lait est ==> اللّبَنُ ) لن يُفيدنا شيئا . - يتبع النعت الخبري أو النعت المسند l'adjectif qualificatif attribut موصوفه في التذكير و التأنيث ---> masculin و féminin ، وكذلك في الإفراد و الجمع --->singulier و pluriel .
- Le ciel est noir . ==> السماء سوداء . ==> مذكّر مفرد masculin singulier
- La nuit est noire . ==> الليل أسود . ==> مؤنّث مفرد féminin singulier
- Les bonbons sont sucrés . ==> المسكّرات حلوة . ==> مذكّر جمع masculin pluriel
( لاحظ أن حرف الـ n في bonbon لم يتحوّل إلى حرف m بسبب وجوده قبل حرف الـ b كما تنصّ عليه قواعد الإملاء الفرنسية ، وهذا استثناء فيها ) . - Les limonades sont sucrées . ==> المشروبات حلوة . ==> مؤنّث جمع féminin pluriel
épithète تعني - وفقا لقاموس الأكاديمية الفرنسية - : كلمةٌ تُضاف إلى الإسم للتعبير عن هيئة من هيئات المسمّى ( عاقل أو غير عاقل ) الذي يرمز له ذلك الإسم إيجابا أو سلبا . ولقد سمّيتُه الحقيقيّ اعتمادا على هذا التعريف .
وقد سمّيته كذلك بـ المقرون لأنّ علاقته بالإسم الذي يصفه علاقة مباشرة لا واسطة فيها ، وموقعه في الجملة قبل أو بعد اسمه ، فهو مرتبط به ارتباطا محكما :
مثال :
قواعـد
Attribut : كلمة مشتقّة من فعل attribuer ---> مَنَحَ ، أسنَدَ .
إذَنْ فالـ adjectif qualificatif attribut نعتٌ مُسندٌ لإسمٍ لكن بواسطة فِعْلٍ من أفعال الأحوال .
وأهمّ فعل يعبّر عن الأحوال هو فعل الكينونة verbe être .
تذكير ببعض ما درسنا معاً :
لقد سبق وقلنا في دروس سابقة أنّ لـ مُلْحَق الكينونة auxiliaire être ( مع صاحبه avoir الذي لا نحتاجه اليوم ) خصوصيات إضافية بالقياس إلى الأفعال الأخرى . فهو - أيّ être - يُعامَل معاملة الفعل العادي مرّة ، ومُعاملة الأداة التي يُستعان بها على إنشاء أصناف التصريف المُرَكّب مرّة أخرى ، كأنواع الماضي و الحالات الشَّرطية وبعض أنواع التصاريف المستقبلية إلى غير ذلك . ما يهمّنا الساعة هو être في ثوب الفعل لأنّ بواسطته سنتعلّم كيفية استعمال النعت المسند أو النعت الخبري L'adjectif qualificatif attribut .
تصريف ملحق الكينونة auxiliaire être في الحاضر .
عربي | فرنسي |
---|---|
أنا كائن ( على حالةٍ مّا ) | Je suis |
أنتَ كائن ، أنتِ كائنة | Tu es |
هو كائن ، هي كائنة | Il,elle est |
نحن كائنون | Nous sommes |
أنتما كائنان ، أنتم كائنون ، أنتنّ كائنات | Vous êtes |
هما كائنان ، هما كائنتان ، هم كائنون ، هنّ كائنات | Ils,elles sont |
لكن : أنا كائن على أيّة حالة ؟ إنّ صيغة je suis أو tu es أو nous sommes لا معنى لها منفردة ، وما الغاية منها إلاّ تقديم كيفية تصريف الملحق être . إنّها تنتظر تكملة إخبارية تجعلها ذات معنى منطقي . هذه التكملة هيالنعت .
لو قلتُ الآن :
Je suis fort . ==> أنا قَوِيٌّ ،
لكان لكلامي معنى مفهوما لدى غيري . إنّ كلامي الآن تحوّل إلى :
جملة مستقلّة une proposition indépendante تتكوّن من فاعل sujet + فعل verbe + نعت adjectif qualificatif attribut .
وكذلك لو قلتُ :
- Tu es bon . ==> أنتَ طيِّبٌ .
- Il est honnête . ==> هو أمينٌ ، ثِقَةٌ .
- Nous sommes curieux . ==> نحن فُضُولِيُون .
- Vous êtes généreux . ==> أنتما ، أنتم كُرَماء .
- Ils sont rapides . ==> هُمَا ، هُمْ سريعون .
لنحلّل المثال التالي :
Le jardin est vert . ==> الحديقة خضراء .
- Le jardin : إسم مذكّر غائب معرّف ==> فاعل ---> nom masculin déterminé ==> sujet .
- est : مُلحق الأحوال أو الكينونة في الحاضر مُصرَّف مع الغائب المذكّر ==> فِعْل ---> auxiliaire être au présent ==> verbe .
- vert : نعت مسند أو نعت خبري للحديقة ، مفرد مذكّر ==> adjectif qualificatif attribut du sujet, masculin singulier .
| ==> | اللّبَنُ طازجٌ . |
تنبيـه :
الإختصار Adj.Att تحت النعت أقصد به adjectif qualificatif attribut .
قواعـد
0 التعليقات :
إرسال تعليق